٢٠- ترجمة الشعر | د.شريف بقنة

٢٠- ترجمة الشعر | د.شريف بقنة

Up next

٣٠- في مديح الشعر | عيسى مخلوف

‏تلتبس الكتابة الجديدة على بعض القراء فينفر منها، بينما تجذب القارئ الباحث عن الدهشة المتجددة فيغرق فيها. يلتقي رائد العيد بالشاعر اللبناني عيسى مخلوف المستقر في باريس منذ عقود ، ويتحاوران حول:                                                                                        ...  Show more

٢٩- في مديح مسؤولية الكتابة | أحمد شافعي

‏يلتقي رائد العيد بالكاتب والمترجم المصري أحمد شافعي في القاهرة ، ويتحاوران عن تجارب متنوعة بين كتابة الشعر والرواية وترجمتهما.  كيف أثّرت الترجمة في الكتابة؟  كيف تفيد المحاكاة في تطوير التنقيح؟  ما الفرق بين ترجمة الشعر وترجمة الرواية؟  ما أثر ما نكتب على حياتنا الخاصة؟  كيف تك ...  Show more

Recommended Episodes

ترجمة الشعر مع البروفسور نايف البراق | بودكاست تساؤلات مترجم
تساؤلات مترجم

‏نستضيف في حلقتنا العاشرة من بودكاست تساؤلات مترجم البروفسور نايف البراق، يتحدث فيها عن شغفه في ترجمة الشعر وتحديداً الشعر النبطي. ويشاركنا من خبرته حيث ترجم أكثر من 150 قصيدة وعن جهود وزارة الثقافة السعودية في الاحتفاء بعام الشعر العربي 2023. حوار: د. أمل العبود https://twitter. ...  Show more

"عن ترجمة الشعر وعبقرية اللغة مع حمد الشمري"
أسمار

أسمار مع أ.حمد بن فهد الشمري الأكاديمي في جامعة الملك عبدالعزيز ، تحدثنا عن ترجمة الشعر ، وأصل الأدب وهدف المترجم ، وعن جدل الممكن والمستحيل في الترجمة الأدبية ، وعن التحديات التي تواجه المترجم للشعر ، وعن السياقات الثقافية وتأثيرها ، عن الوصاية من المترجم ، عن التفاضل أو الت ...

  Show more

الحسد والعين في الشعر العربي - فيء من شعر | 09
فيء من شعر

‏بماذا وصف الشعراء الحسد؟ وما هي دلالاتُ الحاسد والمحسود؟ ندعكم مع فيءٍ شعريٍّ عن موضوع الحسد والعين الحاسدة في الشعر والأدب العربي. للمشاهدة: https://www.youtube.com/watch?v=Gkgwg-5L6FI استمعوا إلى قصائدنا الصوتية وحلقاتنا وأمسياتنا المميزة عبر حساباتنا على مواقع البودكاست العال ...  Show more

بودكاست جَوَلان | هل للأدب العربي مكان لدى التُركْ؟ | مع د. محمد صوتشين
جَوَلان مع محمد الشثري

من قرر أن ينقل كلمات الشعراء دون أن يطمس روحهم، المترجم د.محمد صوتشين، الذي يحل ضيفًا على بودكاست جولان في حلقتنا اليوم والتي يشاركنا فيها تجربته الطويلة مع الترجمة الأدبية من العربية إلى التركية، والصعوبات التي يواجهها مع النصوص الأدبية، خاصة الشعر الذي يجب أن يكون المترجم ح ...

  Show more